Spring idioms & proverbs
- Kamila Górniak

- Apr 6, 2018
- 2 min read
Updated: Jan 15, 2021
Easter has just passed but we still have wonderful Easter holidays, that’s why I’m coming with the newest pack of spring and Easter English idioms, which are very common and used on a daily basis not only at this time of year. My first post you will find here: Spring & easter idioms part 1 . And here is another selection:
&
a happy bunny means someone who is happy with a situation
osoba zadowolona (z życia/sytuacji)
My sister has broken her leg and she’s not a happy bunny because she can’t go on a school trip.

&
busy bee means someone who is always busy and hardworking
pracuś/pracowita pszczółka/mróweczka
I have never known such busy bee as Jake is! He is studying, working and helping his older parents.
Quotation from ‘Gladiator’:

&
black sheep means a person who is not accepted in family or some group because is thought to behave badly
czarna owca
Julian is black sheep of his family – they have never accepted or understood his life choices. They have not even tried…

&
You cannot make an omelette without breaking eggs
means that
it is hard to achieve something important without giving something else up or without unpleasant side effects
Gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą
I know that we may lose some of our employees but if we don’t cut down salaries we’ll go bankrupt. But you can’t make an omelette without breaking eggs – we have to rescue our company.


Rhianna’s dress looks like a huge omelette 😄
(2015 Met Gala)
&
A chicken and egg situation means a situation where it’s extremely hard to decide which of two connected events happened first and caused the other one
sytuacja, w której nie wiemy co stanowi przyczynę a co skutek/co bylo pierwsze: jajko czy kura?
It’s a chicken and egg situation. Did he lose his job because he was drinking or he started drinking because he got unemployed?

&
To be like a rabbit (or deer) caught in the headlights
means
to look very surprised or frightened that you cannot move or speak
wyglądać jakby się zobaczyło ducha/zamrzeć z przerażenia
Jim was like a rabbit caught in the headlights when he saw his past love, that he hasn’t seen for 15 years, standing in front of him.
The burglar was like a deer caught in the headlights when he heard the alarm.

&
To pull a rabbit out of the hat
means
to do something surprising – to show some surprising and unexpected solution to a problem or a fact which helps to find a solution
wyciągnąć królika z kapelusza
We were all so tired and disappointed after long meeting that we lost hope to find a solution which would help our company but then, suddenly, Tom pulled a rabbit out of the hat and surprised us with an excellent idea.

&
The grass is always greener on the other side
This proverb is already on my blog 😎
Click the link to go on to this one and some other nice English idioms and proverbs that it’s worth to know:
O tym przysłowiu już pisałam kiedyś na moim blogu. Znajdziesz je (a także wiele innych, które warto znać) pod tym linkiem:
***
Cheerio!
😘


Comments